Документ №1
1. Определите на основе первого из приведённых текстов, как представлял смысл «просвещённого правления» Ж.Ж. Руссо.
Жан Жак Руссо считал «просвещённым правлением» такое, при котором монархи оказывают покровительство наиболее одаренным учёным, а те в свою очередь помогают правителям своими мудрыми советами. При таких условиях в наибольшем выигрыше окажется народ, поскольку принимаемые «просвещенными монархами» решения будут именно в их пользу.
Добавить текст Вернуть оригинал2. Проанализируйте высказывание императора Иосифа II, осуществившего в своих владениях значительные реформы в духе «просвещённого абсолютизма». Каким путём он предпочитал проводить свою политику?
Добавить текст Вернуть оригиналСогласно отрывку с данного документа, Иосиф ІІ не считал необходимым обсуждать свои планы с широкими народными массами, а просто ставить их перед фактом. Свою позицию император объяснял тем, что простые люди, в силу своей невежественности, не в состоянии понимать решения государственного масштаба и поэтому просто должны их послушно исполнять. Соответственно монарх должен руководствоваться исключительно собственными убеждениями и советами своего ближайшего окружения.
Добавить текст Вернуть оригинал3*. Сопоставьте точки зрения мыслителя и монарха. В чём состояли различия? Как в связи с этим вы оцените попытки установления «союза философов и королей»?
Добавить текст Вернуть оригиналИ Руссо, и Иосиф ІІ считали, что «просвещенный» правитель не должен принимать решения самовольно, а предварительно спросив мнения у компетентных лиц. Только для Руссо такими лицами были исключительно талантливые учёные, а для Иосифа II – ближайшие слуги. Поэтому «союз философов и королей» мог быть успешным, только при условии, что такие учёные смогли завоевать доверие монарха и стать лично преданными ему советниками. В противном случае, в окружение правителей попали бы лица, которые руководствовались своими корыстными интересами и не думали о народном благе (таких среди привилегированных сословий было большинство).
Добавить текст Вернуть оригинал