Читательский дневник по рассказу «О русском языке»

Cart check
По тексту Тэффи
Cart klass
Класс
9
Cart ocenka
Оценка
Cart slov
Кол-во слов:

Краткие библиографические сведения

Автор: Надежда Тэффи.

Число страниц: 2.

Жанр: Рассказ

Год написания: 1926 год.

Таблица для читательского дневника

Название и

автор книги

Сюжет Главные герои Что больше всего понравилось Отзыв

«О русском языке»

Надежда Тэффи

Произведение подчеркивает, что чрезмерное стремление к чистоте русского языка приводит к его искусственности, в то время как раньше каждый регион использовал свой диалект. Литературный язык был строгим и безличным, тогда как разговорный — живым и изменчивым. Автор сравнивает литературное выражение "Чуден Днепр при тихой погоде" с разговорными вариациями, демонстрируя, что живой язык всегда индивидуален и насыщен эмоциями. Петербургский язык был чопорным, а одесский — ярким и выразительным. Язык продолжает развиваться, и важно понимать, что он не может оставаться статичным.

Защитники чистоты языка,

Простые носители языка,

Одессит,

Академические критики

В рассказе особенно впечатляют остроумие и ирония автора в описании стремления к "чистоте" языка, которое превращается в абсурд и лишает язык живости. Автор мастерски показывает, как чрезмерное внимание к правильности речи может подавлять естественное богатство языка, приводя примеры одесского диалекта и разговорных фраз. Сравнение литературного языка с живым разговорным подчеркивает, что литературный язык может быть мертвым и неестественным, в то время как разговорный остаётся выразительным и живым. Рассказ затрагивает важную мысль о необходимости адаптивности языка и его развитии вместе с обществом, что делает его поучительным и интересным. Рассказ исследует вред от излишнего стремления к "чистоте" языка, подчеркивая, что его натуральное разнообразие и изменчивость делают его живым и выразительным. Через иронию и примеры, такие как одесский диалект, автор показывает комичность и неестественность излишне правильной речи, напоминая, что язык должен служить средством общения, адаптируемым и понятным для его пользователей. Рассказ акцентирует на важности принятия естественной эволюции языка и восхваляет его способность адаптироваться к нуждам общества.

Все герои

Защитники чистоты языка – люди, которые чрезмерно заботятся о правильности и чистоте русского языка, исправляют других и стараются соблюдать строгие языковые нормы. Они приводят примеры неправильных выражений и объясняют, как нужно говорить правильно.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Простые носители языка – люди, которые говорят на естественном, живом русском языке с диалектными особенностями и местными выражениями. Эти люди не задумываются о строгих правилах, их речь полна жизни и индивидуальности.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Одессит – представитель южного диалекта, который говорит на своём ярком и выразительном языке. Его манера общения может показаться неправильной с точки зрения строгих норм, но она прекрасно отражает живой и гибкий характер языка.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Академические критики – те, кто придерживается строгих литературных норм и считает, что язык должен оставаться неизменным и правильным. Они критикуют любые отклонения от установленных стандартов.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Сюжет

В произведении говорится о том, что многие стали чрезмерно заботиться о чистоте русского языка, исправляя и поправляя других. Это приводит к давлению и лишает язык естественности. Раньше в России никто не задумывался о правильности речи, и каждый регион говорил на своём диалекте. Литературный язык был строг и безличен, а разговорный — живым и изменчивым.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Автор сравнивает литературное выражение "Чуден Днепр при тихой погоде" с разговорными вариациями, показывая, что живой язык всегда индивидуален и насыщен эмоциями. Петербургский язык был чопорным, а одесский — ярким и выразительным.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Несмотря на попытки сохранить язык в строгих рамках, он всегда будет развиваться и меняться. Важно принимать эти изменения и понимать, что язык — это живой организм, который не может застыть на месте.

  Добавить текст Вернуть оригинал

План пересказа

Введение: важность беречь русский язык.

Чрезмерное стремление сохранять чистоту языка.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Примеры исправления и критики речи.

Давление и удушение живого языка.

Историческая перспектива разнообразия диалектов в России.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Литературный язык vs. разговорный язык.

Примеры живого языка в разных регионах.

Пример из Одессы: выразительность местного языка.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Живой язык и его изменения.

Заключение: необходимость принятия изменений в языке.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Главная мысль

Главная мысль рассказа заключается в том, что язык должен оставаться живым и естественным, непрерывно меняться и адаптироваться к новым условиям. Чрезмерное стремление сохранить язык в строгих рамках и исправление других людей лишь душит его и лишает естественности. Язык должен впитывать новые элементы и выражения, чтобы продолжать быть выразительным и актуальным для всех его носителей.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Чему учит произведение

Этот рассказ учит тому, что язык должен оставаться живым и естественным, свободно развиваться и адаптироваться к изменениям. Излишняя корректировка и попытки сохранить его в строгих рамках могут подавлять его выразительность и богатство. Важно уважать разнообразие диалектов и языковых особенностей разных регионов, понимая, что они делают язык более гибким и насыщенным.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Отзыв

Рассказ оставляет глубокое впечатление своим остроумным и тонким анализом языка и его естественной эволюции. Автор с иронией и наблюдательностью показывает, как чрезмерное стремление к сохранению "чистоты" языка может обернуться против самого языка, лишая его живости и выразительности. Рассказ напоминает нам о важности уважения к разнообразию диалектов и языковых особенностей, которые придают языку гибкость и богатство.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Один из самых сильных моментов рассказа – это сравнение литературного языка с живым разговорным языком, и как первый может выглядеть мёртвым и неестественным в устах обычного человека. Автор умело передает комичность ситуаций, когда люди слишком усердно пытаются говорить "правильно", забывая о том, что язык – это прежде всего средство общения, которое должно быть понятным и естественным.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Также впечатляет использование различных примеров из реальной жизни, как например одесский диалект, который на своей родной почве выглядит живым и выразительным, несмотря на то, что может казаться неправильным с точки зрения строгих языковых норм. Это подчеркивает мысль о том, что язык должен служить людям, а не наоборот.

  Добавить текст Вернуть оригинал

В целом, рассказ напоминает нам, что язык должен жить, развиваться и меняться вместе с людьми, которые на нём говорят. Это живое, динамичное явление, и попытки застыть его в неподвижной форме лишь обедняют его. Рассказ оставляет ощущение уважения к языковому многообразию и призывает к более терпимому и открытым подходу к языковым изменениям.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Пословицы

Слово не воробей, вылетит — не поймаешь – подчеркивает важность естественности и спонтанности в речи.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Не выучить всего языка – о бесконечном разнообразии и сложности языка.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Язык до Киева доведет – о важности живого общения и адаптации языка.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Каков народ, таков и язык – язык отражает культуру и обычаи людей, которые на нем говорят.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Сколько людей, столько и мнений – каждый регион и человек имеет свои особенности речи.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Язык без костей, а костям ломит – о влиянии слов и речи на людей.

  Добавить текст Вернуть оригинал

От слова до дела – велико расстояние – подчеркивает разницу между строгими языковыми правилами и реальным живым общением.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Что написано пером, не вырубишь топором – о силе и значении письменного слова, несмотря на его формальность.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Что больше всего понравилось

В этом рассказе больше всего понравилось остроумие и ирония автора в описании стремления людей к сохранению "чистоты" языка. Автор мастерски показывает, как чрезмерное внимание к правильности речи может превращаться в абсурд, лишая язык его живости и естественности. Особенно впечатляет, как автор через конкретные примеры, такие как одесский диалект или разговорные фразы, подчеркивает богатство и разнообразие русского языка.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Понравилось также сравнение литературного языка с живым разговорным. Литературный язык, хоть и правильный, может выглядеть мертвым и неестественным в повседневном общении, в то время как разговорный язык, со всеми его несовершенствами, остается живым и выразительным.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Еще одна сильная сторона рассказа – это его глубокая мысль о том, что язык должен быть живым и адаптивным, чтобы действительно служить людям. Автор напоминает, что язык развивается вместе с обществом, и попытки его "заморозить" в строгих рамках только навредят его естественному богатству и выразительности.

  Добавить текст Вернуть оригинал

В общем, рассказ привлекает своим остроумием, иронией и глубоким пониманием природы языка, что делает его поучительным и интересным для чтения.

  Добавить текст Вернуть оригинал

 

Скачать ответ

Читательский дневник на схожие темы

Решебники по другим предметам