2) Взгляните на картинки и соедините слова на русском с картинками и подписями.
A detachable collar - съемный воротник
A straw hat with a blue and black band around it - соломенная шляпа с черно-синей лентой вокруг
Добавить текст Вернуть оригиналA blazer - пиджак
Frills on the sleeves - оборки на рукавах
Добавить текст Вернуть оригиналA wig - парик
Trousers with thin grey pin-striped lines – брюки из ткани в тонкую светло-серую полоску
Добавить текст Вернуть оригиналA tailcoat - фрак
A waistcoat with two little pockets - жилет с двумя маленькими карманами
Добавить текст Вернуть оригиналBraces – подтяжки
3) Прочитайте рассказ, посмотрите на картинки снова и скажите, какая одежда являлась частью школьной формы автора, а какая – нет.
Мне было ровно 13 лет в сентябре 1929 года, когда пришло время идти в школу в Рептоне. Но прежде всего мне нужно было одеться для школы. Неделю назад мы с мамой ездили в Лондон, чтобы купить школьные вещи, и я помню, как был потрясен одеждой, которая предназначалась мне для школы.
Добавить текст Вернуть оригиналИ теперь этот причудливый наряд лежал на моей кровати. “Надень его”, - сказала мама. “Поторопись, а то опоздаешь на поезд”. “Я буду выглядеть как идиот”, - сказал я. Мама вышла из комнаты и оставила меня наедине с нарядом.
Добавить текст Вернуть оригиналЯ начал одеваться. Сначала я надел белую рубашку со съемным белым воротником. Вокруг белого воротника я завязал черный галстук. Затем шли брюки и подтяжки. Брюки были черные в тонкую светло-серую полоску. Я пристегнул подтяжки к брюкам, на все 6 пуговиц. Затем надел брюки с подтяжками и новые черные туфли.
Добавить текст Вернуть оригиналПришло время жилета. Он тоже был черного цвета, с двенадцатью пуговицами и двумя маленькими карманами. Я надел его и застегнул пуговицы. Все это было настолько паршиво для мальчика, который никогда прежде не носил ничего более вычурного, не считая шорт и блейзера. Потом я надел пиджак. Пиджак на самом деле был даже не пиджак, а скорее фрак. Без сомнения, это был самый нелепый наряд, который я когда-либо видел. Спереди у пиджака была одна пуговица, и от этой пуговицы вниз расходились линии пальто, образуя пару “хвостов”. Я надел эту нелепость и застегнул переднюю пуговицу. Чувствуя себя подмастерьем в похоронном бюро, я спустился вниз. Мои сестры расхохотались, когда я появился. “Он не может так пойти!” – закричали они. “Его арестует полиция!” “Надень шляпу”, - сказала мама, протягивая мне соломенную шляпу с черно-синей лентой вокруг. Я надел ее и сделал все возможное, чтобы выглядеть достойно. “Никто не обратит на тебя внимания”, - сказала мама, когда мы шли по Бексли Хай Стрит. И к моему удивлению, никто действительно не обращал на меня внимания.
Добавить текст Вернуть оригинал“Я кое-что узнала об Англии”, - продолжила мама. “Это страна, где мужчины любят носить униформу и эксцентричную одежду. Двести лет назад их одежда была еще более эксцентрична (чудаковата), чем сейчас. Ты можешь считать себя счастливчиком, ведь тебе не нужно носить парик на голове и оборки на рукавах.” “Я все еще чувствую себя глупо”, - сказал я.
Добавить текст Вернуть оригинал“Все, кто смотрят на тебя”, - сказала мама, “Знают, что ты идешь в Частную Школу. Во всех английских частных школах есть свои собственные разные сумасшедшие униформы. Люди подумают, насколько тебе повезло ходить в одно из этих известных мест.”
Добавить текст Вернуть оригиналA detachable collar, a straw hat with a blue and black band around it, trousers with thin grey pin-striped lines, a tailcoat, a waistcoat with two little pockets and braces were parts of Roald Dahl’s school uniform.
Добавить текст Вернуть оригиналFrills on the sleeves, a wig and a blazer were not parts of his school uniform.
Добавить текст Вернуть оригинал